Chinese Idioms and Their English Equivalents 漢英對照成語詞典
zoom image

Chinese Idioms and Their English Equivalents 漢英對照成語詞典

Availability: Out of stock

$27.00
ISBN# 9789575862886
LanguageBilingual,Trad. Pinyin
Dimensions 8.5 X 6.5 inch
Paperback 625 pages
Information
This book contains just over 4,000 entries of the most well-know Chinese phrases, idioms and proverbs and nearly 7,000 entries of their English equivalents. These are the Chinese idioms one would use or come across in ordinary spoken language, in newspapers, and in other reading materials- in short, in everyday life of the Chinese people in the past and present. Each entry of the Chinese idiom is followed by the phonetical transcription of each character based on the latest standardized romanization, i.e. the Hanyu Pinyin, and then the literal translation,(lit.), of the idiom. The literal translation given here is to translate as nearly as possible the Chinese idiom word by word into English so the the readers could learn not only the meaning of the individual characters but also the gist of the idiom without consulting a Chinese dictionary. Traditional Chinese Characters, English & Pinyin.

 「每月帳單提醒我要節省開支,白天在辦公室又得應付牛鬼蛇神,真不是人過的日子!」我們平常說起這類句子時,真是再流利不過了。為什麼一旦開口或是下筆,就只能用那些扭捏彆腳的英文詞彙?
  沒錯。其實只要懂得善用工具,即使是簡單的字眼,也能讓你妙語如珠!

本書特色

收錄4,079條生活中常見的中文成語、慣用語、諺語或俚語。
內含7,000條意義相同的英文成語,可供對照。
每條成語皆依漢語拼音、聲調、及筆劃排列,綱舉目張。
具有同義與反義成語之交互參照,舉一反三。
提供音序表及中文成語條目筆劃索引,速查方便。
提供英文成語索引,輕鬆找出相應的中文條目。
附英文字面解釋及中文典故,有助英中文讀者認識、掌握成語用法。
編著者簡介

陳永楨:生於廣州,1933年畢業於廣州嶺南大學西方語言文學系,中日戰爭後,他回母校任教英語、語音學、翻譯等課,並先後在中山大學、廣州外國語學院執教,直到1977年退休。在三十載英語教學中,他對比較語言學產生濃厚興趣,本書即是他近年來對漢英成語研究的豐碩成果。

陳善慈:生於廣州,1948年獲得倫敦大學之理學博士學位;1949年在香港定居,任教於香港大學理學院生物學系共廿七年,至1984年逝世為止,一直是香港大學的特約研究員。曾在倫敦帝國理工學院、芝加哥大學及東京教育大學作研究工作,並發表研究論文。