Little Morris McGurk is convinced that if he could just clear out the rusty cans, the dead tree, and the old cars, he would have no further obstacles to using the lot for the amazing, the world-beating, Circus McGurkus. The more elaborate Morris's dreams about the circus become, the more they depend on sleepy-looking, innocent Mr. Sneelock, who stands outside his ramshackle store sucking on a pipe, oblivious to the fate that awaits him in the depths of Morris's imagination. Welcome to the big top.
English and Simplified Chinese characters.
马戏团首演之夜节目的神奇、惊险、玄妙,也是本书故事情节的神奇、惊险、玄妙,更乃苏斯博士想象力之神奇、惊险、玄妙,这些处处来源于细节的魅力,显示了细节的力量,这也是正是苏斯博士的艺术创造力——包括故事的编织和画面的构图与表现——之天才独特过人之处。比如海狮鲁尔夫竟能以一根胡须支撑倒立在一个小球的顶上;比如蒙眼神箭手那根一路辗转穿越了八道怪异关卡的箭最终射穿的是放在斯尼洛克头顶上的一颗山楂,而不是常见的苹果;最有趣的是斯尼洛克。麦格克从让他做点儿小事、帮点儿小忙开始而一发不可收拾,接二连三地赋予其超凡的能力;而斯尼洛克纵然历尽千惊万险也始终是闭着双眼、叼着烟斗、趿拉着施鞋,连头发也一丝不乱。直到本书最后一幅画面,一向气定神闲的他突然双目圆睁,仿佛一场酣梦猛醒,苏斯博士也能此给他这个热烈响亮的狂欢故事打上了一个飘亮的休止符。